企鵝人……好像是奧斯瓦爾德·科波特的外號?
布魯斯確實離開太久了,他不夠了解哥譚現在的局勢。
他又掃了兩個酒保一眼,他們兩個笑嘻嘻地守在了這里,什么都不說。
看來不花錢是撬不開這群酒保的嘴了。
他從口袋里掏出三十美元,惡狠狠地拍在桌子上,像個將信將疑覺得自己花了冤枉錢的幫派分子。
年輕酒保吹了個口哨:“痛快老兄,你也是卡爾拉·維蒂的人?”
布魯斯沒有接話。
年級大一些的酒保從口袋里掏出些紙幣,塞給年輕酒保,又懟了他一拳。
那個年輕人笑嘻嘻地接過錢,跑開了。
“聽好了芝加哥佬。”酒保壓低聲音,彎下腰,湊近了他的耳朵,“哥譚的夜晚,必須安靜。”
作者有話說:
----------------------
買了一堆游戲沒時間玩,好痛苦[爆哭]
第22章微妙的誤會
這話?聽著像忽悠小孩早睡的都市傳說。
但布魯斯知道,這大概就是?阿爾弗雷德口中的“宵禁”。
為了套出更多東西,他故意沉下臉。
果?然,酒保看出了布魯斯的“不滿”,他笑著說:“真沒耐心,十五美元的價格,怎么可能就只有這么一句話??要是?說的東西沒有料,我早就被人打死了。”
“接著說。”
“華盛頓時間下午九點至第二?天?上午六點是?哥譚市的宵禁時間,該時間同?樣遵循有關夏令時和冬令時的規定。你看,花這個錢找專業人士講解是?有用的,那些小混混估計都不知道什么叫夏令時冬令時——需要我給您講講哥譚的夏令時嗎?”
“不需要。”布魯斯頓了頓,隨后發出一聲疑問,“宵禁?”
“對,宵禁。”酒保欣賞著外地人驚訝的表情?,語氣里多出來了些許優越感,“這期間,哥譚嚴禁以槍支或其他重武器為工具,參與違法犯罪活動。”
聽起來還不錯,但是?……
“違反這條規定會有什么后果??”
“沒傷到人的家伙,受到的懲罰最輕,也?就是?被收繳武器。用手槍步槍傷了人的,會被卸掉一條肢體。用了出格的武器或者殺了人的,會被從高?空中扔下去摔死,你那個同?鄉就是?這么死的。太過分的,會被一片片地切掉身上的肉。”酒保聳肩,“至于其中可自由裁量的東西,打斷幾根骨頭卸掉哪個肢體,就要看那兩只鳥的心情?嘍。”
“兩只鳥?”
“貓頭鷹和企鵝。”酒保說,“這些內幕消息屬于dlc內容,剛好你交了錢,我一會兒就告訴你,現在接著說哥譚的規矩。”
企鵝應該指的是?企鵝人,貓頭鷹指的是?阿爾弗雷德口中的那個夜梟嗎?
布魯斯冷靜地分析現有的信息。